stonehenge

"Ной": когда говорит эго, Бог молчит (с)

"Ной" - смотреть!
Но сначала настроиться на голливудскую непробиваемую убежденность в том, что неплохой сам по себе сюжет нужно непременно запихать в готовую схему с причудливой внутренней логикой.
Поэтому в фильме падшие ангелы - это каменные шестирукие трансформеры, которые помогают строить ковчег. Впрочем, они там довольно милые. И финал их тягостного существования неожиданно светлый.
Еще действующие лица там носят шерстяные свитера, а плохие парни - стреляют в трансформеров из гранатометов.

Так что смотреть лучше с хорошими друзьями, которые поддержат разговор об аллюзиях и культурных архетипах, которые прямо-таки рассыпаны ровным слоем по фильму.
Еще в идеале друзья должны обладать умением отделять художественную интерпретацию от сакрального текста. Только в этом случае фильм не будет оскорблять ничьих чувств. Хотя... Да он вообще ничьих чувств не оскорбляет.
Скорее, заставляет задуматься о суровом ветхозаветном праведнике, который от нечеловеческого напряжения едва не теряет рассудок.
Ной в фильме Аронофски готов принести всех и вся на алтарь справедливости - так, как он ее понимает.
Именно поэтому ему кажется, что бог перестал с ним разговаривать. А чего, спрашивается, разговаривать с человеком, который так испугался темной стороны в себе, что решил поправить божий замысел и заодно приговорить к смерти себя и всю свою семью, включая нерожденных еще внуков?
Но спасает его любовь.
Эта мысль кажется вам слишком очевидной? А вы посмотрите фильм.

Еще этот фильм нужно увидеть хотя бы из-за Энтони Хопкинса (кто бы мог подумать, что Мафусаилу может быть свойственна добродушная ирония), Гермионы Грейнджер (в смысле - Эммы Уотсон, которая очень повзрослела как актриса) и Рассела Кроу, разумеется.

Но главное - в другом.
Этот фильм - прекрасная притча о разговоре с Богом и свободе выбора. Лучше всего эту тему иллюстрирует вот эта цитата:
"В Книге Зогар рассказывается, что Ной, выйдя из ковчега на сушу, заплакал при виде всеобщего опустошения, причинённого потопом и воскликнул: «Творец, Тебя называют милосердным. Ты должен был проявить милосердие по отношению к Своему Творению.» «Неразумный пастух, — отвечал ему Творец. — Ты говоришь мне это теперь? <…> Почему ты смолчал, когда Я говорил, что будет Потоп, и велел тебе строить ковчег? Я долго откладывал наказание, ожидая, когда же ты попросишь Меня проявить милосердие к людям. А ты делаешь это только теперь, когда мир уже уничтожен…»[Книга Зогар, Ашматот к книге Бытия, стр. 256-б]
На всякий случай: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B9#cite_note-.D0.97.D0.BE.D0.B3.D0.B0.D1.80-13

...так что все голливудские мелочи меркнут по сравнению с внезапно нахлынувшим выводом из фильма: "Когда говорит эго, Бог молчит".
stonehenge

Tolkien - "The Story of Kullervo" - сага о сумрачном герое

С сегодняшнего дня в Великобритании можно купить "The Story of Kullervo" , черновик одного из самых мрачных сюжетов Толкина, основанный на "Калевале".

А на ресурсе Постнаука уже почти неделю есть моя рецензия... ну, если не на книгу, то на сюжет ))

http://postnauka.ru/faq/51865

Как-то так.
stonehenge

Толкин: канонизация человека, сотворившего мир.

...помню, как мы сидели с Натальей Леонидовной Трауберг у нее в Чистом переулке и обсуждали беатификацию Честертона. Она очень радовалась и говорила - кто, как не он.
Теперь вот - Толкин. Он же - Толкиен для тех, кто ценит перевод Муравьева и Кистяковского, у кого на полке стоит издание "Хранители. Летопись первая из эпопеи "Властелин Колец" 1982 года издания.
Почему - он?
Мне кажется, это просто проявление масштабного признания со стороны Ватикана. Кто, как не католик Толкин взял и создал свой мир - строго по образу и подобию Творца. В эссе "О волшебных сказках" он как раз рассуждает о способности человека творить реальность. Правда, реальность вымышленную, вторичную.
Он даже термин предлагает - вторичный мир, вторичная вера.
Но его собственный пример доказывает - грань между первичной и вторичной верой очень тонка, почти незаметна.

...всю жизнь Толкин не знал, как относиться к собственному дару. Даже спрашивал у своего духовника (отца Моргана) - не грешно ли? К чести духовника, тот ответил - нет, не грешно. Спас человека.
Каждое воскресенье Толкин ходил в церковь на литургию, обязательно причащался.
И там же, в церкви - какая элегантная ирония судьбы! - встретил человека, до мелочей похожего на Гэндальфа (как он его представлял и описывал). Профессор был потрясен и... так и не подошел к нему.

Массовая культура в лице Питера Джексона попыталась было присвоить и переварить мир Толкина. И получилось наоборот - выросли продажи трилогии.

Так что... пусть верующие католики обсуждают перспективы канонизации Профессора.
А я, межконфессиональный, межкультурный и междисциплинарный филолог, пойду и допишу наконец свою книгу о нем.
stonehenge

"Хоббит. Пустошь Смауга" - сопротивление материала.

Напишу-ка я о "Хоббите" как раз в день рождения его создателя. Нет, я не Питера Джексона имею в виду, отнюдь.
А Джона Рональда Руэла Толкиена (ну или - Толкина в другой транслитерации).

Все-таки чувствуется, что Питер Джексон собирался уместить вторую часть "Хоббита" во второй фильм целиком. Потому что третья часть должна была быть (грамматика, да) построена на черновиках и сюжетах "Сильмариллиона".
Но в свое время Саул Зайонц (наверное, внук небезызвестной Инги Зайонц и Константина Остен-Бакена) выкупил у наследников права только на "Хоббита" и "Властелина Колец".
Так что Кристофер Толкин лег костьми, чтобы не дать исказить еще и черновики.

Питер Джексон не сдавался и придумал пресловутую бабу с ушами.
Как человек, посмотревший таки киноопус, утверждаю - без бабы выдержатьэто было бы совсем невозможно. Режиссер пытается растянуть сюжет вопреки всякой логике, а материал, в соответствии с законами физики, ясное дело - сопротивляется.

Вот и приходится спасать положение - то Леголас в Тауриэль влюбится и поскачет по гномьим головам, то Трандуил орка пытает, то вообще межрасовая пара эльфийки с гномом толерантно нарисуется. Это уж не говоря о воистину эпическом золотом гноме и попытке уподобить Смауга Терминатору из первого фильма.

Вывод таков: срочно читать "Хоббита" на английском. В оригинале книга не оставляет такого ощущения "детскости", как перевод (в общем-то неплохой).

А третий фильм вместе с отснятым материалом пусть все-таки отдадут Гильермо дель Торо. А то ведь сил никаких нет.

Подробно о "Хоббите" и его экранизации я говорила в эфире "Русской службы новостей" 22 декабря в 19.03.
Слушать можно тут: http://www.rusnovosti.ru/programms/prog/241211/
murrr

Дебаты кандидатов: Митрохин и Навальный

ДЕБАТЫ КАНДИДАТОВ В МЭРЫ.
Смотрела.
Ну что сказать?
Меня интересовали двое - Митрохин и Навальный.
И вот какой парадокс: Навальный показывал свои возможности, а Митрохин, наоборот, как будто стеснялся того, что он сделал для Москвы.

Навальный исполнял арию на тему "Я гениальный сыщик, и если захочу, то поздно или рано я всех разоблачу". В этом у меня сомнений нет.
Митрохин показал брошюру, в которой содержится отчет о его деятельности за 10 лет. Брошюру. По телевизору. Показал. Как это??? лучше бы назвал сайт, где все это можно посмотреть.

При всем при том Митрохин - единственный из присутствовавших кандидатов, который знает конкретные проблемы Москвы и реально помогает москвичам, когда под боком ушлые товарищи начинают очередное строительство очередного торгового центра.
Навальный тоже четыре года боролся с точечной застройкой - но с 2008 переключился на более масштабные проекты.

Навальный сказал, что программу ему писали лучшие специалисты. Кто будет работать у него в команде - пока неизвестно.
Митрохин назвал фамилии, из которых больше всего мне импонируют Евгений Бунимович (образование) и Алексей Яблоков (экология).

И кстати, если верить интервью на Эхе Москвы, то предвыборная программа Митрохина появилась существенно раньше программы Навального.
Это особенно интересно в контексте совпадения слоганов.
Сравним:
Митрохин: "НАЧНЕМ ПЕРЕМЕНЫ С МОСКВЫ"
Навальный: "ИЗМЕНИ РОССИЮ, НАЧНИ С МОСКВЫ"

В следующей серии: сравнительный анализ избирательных кампаний.

Пруфлинки:
http://www.yabloko.ru/programm2013
http://www.yabloko.ru/publikatsii/2013/08/02
http://navalny.ru/platform/Navalny_Program.pdf
stonehenge

"Тристан+Изольда". Смотреть!!!

Два дня хожу под впечатлением балета "Тристан+Изольда. Фрагменты" (хореография и постановка - Режис Обадиа, драматургия и сценография - Елизавета Вергасова)
Это невероятно острая история о страсти и смерти. Причудливая картина прерафаэлитов - если бы они жили в XXI веке.
Сюжет обреченной любви точно и строго раскладывается по эпизодам, а сами эпизоды (случайно или намеренно) - по стихиям. Морская рябь, зачарованный лес, опаляющий огонь. И зеркала...
Визуальные эффекты - отдельный разговор. Не представляю, как Войчех Старонь смог передать ужас Изольды перед свадьбой с королем Марком. Самого короля, кстати, ни на сцене, ни в кадре нет. Но накал эмоций от этого не становится меньше.
И как мощно звучит музыка Вагнера в контексте contemporary dance.
И невероятно выразительная Мария Гулик - оперный вокал как некий внутренний стержень балета. Тем более, что исполняет она на сцене цикл "Пять песен", созданный Вагнером, когда он влюбился в жену своего близкого друга.
Так и хочется начать все пересказывать - но воздержусь. Только один, финальный эпизод - когда из зазеркальных граней Тристан возвращается к своей Изольде. И уже неважно, в каком мире это происходит. У этой любви нет преград.
stonehenge

"Мушкетеры" в РАМТе, или Романтики XXI века

"Мушкетеры" в РАМТе - яркий, динамичный, местами жесткий и при этом очень радостный спектакль.
Он звенит, как удар клинка о клинок, и со свистом рассекает воздух унылого постмодерна.
В современном мире нет дружбы? Рраз! - и три мушкетера отправляются рисковать жизнью ради друга.
Нет любви? Рраз! - и зритель плачет вместе д'Аратьяном над умирающей Констанцией.
Нет верности? Рраз! И де Тревиль готов сам отправиться под арест вместе со своими мушкетерами.

А еще там есть шикарный Ришелье (вполне себе аутентичный), нервно-ироничный Людовик XIII, по-английски парадоксальный Бэкингем...
Я уже не говорю о Миледи, лихо фехтующей с Атосом, о дуэлях (в том числе - коллективных). Не знаю труппы, где практически весь актерский состав, занятый в спектакле, настолько мастерски владеет шпагами - отдельное браво режиссеру А. Рыклину.

Вы бы видели, с каким удивленным восторгом на лицах этот спектакль смотрели не дети (с ними все понятно), а взрослые... Им показали не спецэффекты, ни 3-4-5D - дребедень, а настоящую, живую, искреннюю историю.
Потому что - попробуй, соври со шпагой в руках. Не получится. И вообще - небезопасно.

Так что правильно назван спектакль - не "Три мушкетера", а "Мушкетеры".
Там у всех - главная роль. Роль новых романтиков XXI века.
murrr

Мюзикл "Русалочка": Уолт Дисней против Ганса Христиана Андерсена.

Эпиграф:
А почему у нас нет бессмертной души? - грустно спросила русалочка. - Я бы отдала все свои сотни лет за один день человеческой жизни, чтобы потом тоже подняться на небо.

Г.Х. Андерсен

Мы очень любим все систематизировать, раскладывать по полочкам и противопоставлять. Например, вот «высокое» искусство, а вот «низкое». Вот «элитарная» литература, а вот – «массовая».
А вот еще есть, скажем, театр, которому почему-то периодически противопоставляют мюзикл. И подразумевается, что мюзикл есть низкий жанр, недостойный нашей все еще высокой культуры.
Я признаться, так никогда не считала. Я просто не замечала это явление со свойственной мне культурной дальнозоркостью. Скажу прямо - ну и зря (это я про свой былой снобизм). Но даже снобизм не мешал мне приходить в восторг от, скажем, «Призрака оперы» или «Кошек».
А на днях – внезапно – посмотрела я «Русалочку» в Москве. Два с половиной часа я находилась в совершенно детском восторге от музыкально-сценического волшебства.
Музыка! Пластика! Голоса! Качество звука! Сценография!
Песни, кстати, в переводе А. Иващенко. Чего еще желать, спрашивается?
Периодически сознание напоминало – «все это не имеет никакого отношения к Андерсену».
«Ну и что?» - крамольно отвечала я сознанию и продолжала получать удовольствие.
Но вот спектакль закончился. А я, наконец, глубоко задумалась – что, собственно, я видела?
К Андерсену это действительно имеет очень опосредованное отношение. С другой стороны, прежде чем ругать мюзикл, надо сначала пойти и набить физиономию лично Уолту Дисенею, на студии которого был создан исходный мультик.
…или не набивать физиономию. Потому что «сказка» Андерсена может быть адресована кому угодно, только не детям. Я-то ее действительно прочитала в детстве и потом долго не могла опомниться от испуга, смешанного с почти экстатическим восторгом.
А вы помните? Там вообще-то никто ни в чем не виноват. Там ведьма Урсула – вполне себе волшебная помощница (правда, уж очень противная), при этом она никого не обманывает. Ножки дает Русалочке в обмен на голос – и честно предупреждает: ходить, мол, будешь, как по острым ножам. Вот радость-то девушке танцевать с принцем после этого! Там принц – нормальный себе принц, он Русалочку не только целует… Но женится все равно на другой. Там, наконец, цена вопроса – жизнь Русалочки или жизнь принца, который полюбил другую.
Ну и самое интересное – из-за чего все началось. Русалочка не столько в принца влюбляется, сколько хочет получить себе бессмертную душу и вечное блаженство после смерти. Потому что русалки живут триста лет, а после смерти превращаются в пену.
Так что свадьба с принцем – не цель, а средство: «Пусть только кто-нибудь из людей полюбит тебя так, что ты станешь ему дороже отца и матери, пусть отдастся он тебе всем своим сердцем и всеми помыслами и велит священнику соединить ваши руки в знак вечной верности друг другу; тогда частица его души сообщится тебе и когда-нибудь ты вкусишь вечного блаженства. Он даст тебе душу и сохранит при себе свою».
Ну и финал, естественно. Морские сестры дают отвергнутой Русалочке нож и предлагают зарезать спящего принца до восхода солнца. В этом случае она снова превратится в русалку и вернется в подводный мир. Иначе – станет морской пеной. Но жалость побеждает. Русалочка бросает нож в море… К счастью, в морскую пену она все же не превращается. Она становится одной из «дочерей воздуха» и благодаря добрым делам получает шанс через триста лет заслужить себе бессмертную душу.
… Ну как, готовы повторить все это детям?

Уж точно не тем детишкам, которые чуть не плачут в зале, когда рассерженный морской царь ломает игрушки дочери. Этим мюзикл и хорош - совсем маленькие будут огорчаться и радоваться вместе с героями, подростки задумаются об отношениях с родителями, старшеклассники вообще увидят только историю про любовь...
И не стоит говорить про "растлевающее влияние массовой культуры". Потому что талант постановщиков и исполнителей - величина постоянная. И, как писал Бродский, "лучше петь в раю, чем врать в концерте". В "Русалочке" (по крайней мере, в той, которую я видела) никто не врет. Зато есть общий драйв, помноженный на истинно бродвейский размах. И не вижу в этом ничего плохого. Если уж показывать мюзикл - тогда делать это так, чтобы все ахнули вне зависимости от возраста. В конце концов, у каждого человека есть право на радость.

...Я твердо верю, что обязательно найдется режиссер, который поставит настоящую «Русалочку» Андерсена такой, какой она была задумана - как притчу об обретении души. Но – для зрителя постарше.
А пока этого не случилось, остается мюзикл «Русалочка». Где детей ждет радость от диснеевского сюжета, а их родителей – удовольствие от высокого профессионализма труппы.
stonehenge

"Анна Каренина", Том Стоппард и право на классику

Может ли иностранец экранизировать русскую классику? Может. Потому что литература принадлежит всему миру. Но если отнестись к вопросу предвзято, то – только Том Стоппард. Если уж кому-то доверять «Анну Каренину», то только ему.
Знаю Стоппарда лично (пусть и не близко). Это человек, который не только написал знаменитую трилогию о русском протестном движении XIX века с говорящим названием «Берег Утопии». В компании сэра Тома мне (вместе с актерами и худруком РАМТа) довелось быть покусанной голодными российскими комарами в тверском лесу, вымокнуть под ливнем, а затем пить с живым британским классиком русскую водку и заедать ее суточным борщом в гостях у хранителя музея в Прямухино. Перед глазами кадр - оскароносный сэр Том задумчиво сидит на поленнице дров и смотрит невидящим взором вдаль.
А не так давно он безо всякой свиты и без переводчика проехал по всей России. На поезде «Москва-Владивосток». На это не каждый российский гражданин решится.
Так вот – уже если Стоппард задумал воплотить «Анну Каренину», к этому стоит отнестись безо всякого снобизма. Но быть при этом готовым к разным неожиданностям.
Стоппард вообще очень требователен к читателю и зрителю. Это заметно еще по его фильму «Розенкранц и Гильденстрен мертвы», где нужно прилагать немалые интеллектуальные усилия, чтобы успеть расшифровать все кросс-культурные ребусы, предложенные автором.
В «Анне Каренине» ребусов и нарочитых анахронизмов не меньше, но поданы они элегантней, а градус истинно театральной условности (обозначенной, опять же в «Розенкранце и Гильденстерне») еще выше. К тому же режиссер Джо Райт задает колоссальный внутренний ритм, который сжимается, как стальная пружина, чтобы с оглушительным грохотом выстрелить в финале. Для актеров это – колоссальный же вызов. Причем как для многочисленных занятых звезд, так и для набранной из числа «русских лондонцев» массовки. Их ювелирное взаимодействие в массовых сценах – выше всяких похвал.
Вообще, сотрудничество с Молодежным театром, видимо, наложило на драматурга особый отпечаток. Мало того, что в «Анне Каренине» основное место действия – театр, так там еще задействованы кулисы и колосники. Собственно, жизнь Анны обрывается в тот момент, когда она бросается с узеньких мостков в головокружительную пропасть над сценой.
Так заканчивается разыгранная ею драма, которая начиналась с игрушечного паровозика, бегущего по игрушечной России. Так и вспоминается шекспировское клише о мире, театре и актерах. Анна, увы, заигралась. Но об этом блистательный Каренин (он же Джуд Лоу) предупреждал ее с самого начала.
Да, Стоппард с самого начала выбрал именно линию Анна-Каренин-Вронский как основную, отодвинув философские изыскания Левина-Толстого на задний план. Но фильм от этого ничего не потерял.
Удивила Кира Найтли, от которой я, признаться, не ожидала такой тонкости и глубины (хотя ей безусловно повезло с партнерами). Парадокс в том, что она играет не просто страстную натуру, но и заботливую мать и жену… Забота которой, правда, разрушает все вокруг.
Невероятно шикарен Джуд Лоу. Он играет не ходячую куклу, а любящего человека, закованного в броню условности. Он виртуозно переходит от гротеска к тончайшей психологической игре – и это предъявляет свои требования к остальным актерам. А чего стоит его «Анна, я здесь!», произнесенное во время скачек, хотя крик его бьющейся в истерике жены обращен вовсе не к нему, а к его сопернику…
Несколько необычен (мягко говоря!) Вронский (Аарон Тейлор-Джонсон) с буйными кудрями и молодецкими усами. С другой стороны, он и у Толстого – молод, красив и … не слишком обременен интеллектом. Сначала со страстью распираемого гормонами юнца Вронский покоряет Анну, а затем… всерьез влюбляется в нее. И актеру удалось заставить своего героя проделать путь от счастливого эгоиста до глубокого страдающего человека, измученного любимой женщиной.
При этом истинно толстовский психологизм периодически разбавляется истинно британским юмором. Чего стоит один громогласный звук сморкания, который завершает действительно трогательную сцену объяснения Кити (Алисия Викандер) и Левина! Да и сам Левин (Домналл Глисон) – вылитый Лев Николаевич в ранней зрелости, несколько напоминающий при этом симулякр русского патриота.
Еще можно полюбоваться фарфоровым заварочным чайничком и термосами в руках поселян, эпизодом колки льда из «Основного инстинкта», парой аллюзий на живопись прерафаэлитов, ожившую «Пьету» Микеланджело…
…и все это происходит на фоне прихотливых театральных декораций, сменяющихся натурными съемками (Шеймас МакГарви), безумно красивых костюмов, под виртуозно подобранную по эмоции музыку (Дарио Марианелли)…
В общем, искренне желаю фильму получить все заявленные «Оскары» за экранизацию русской классики. Хотя бы в качестве благодарности за тех, кто после классного фильма захочет эту самую классику прочитать. А таких будет немало. Я уверена.
murrr

Фильм "Хоббит": "Ужорная выпивка"

Моя рецензия на голливудского "Хоббита":
"Где-то в середине фильма я встала и пошла за чипсами".
Это все по существу.

А из лирического...
Сдается мне, что сценарий писали где-то в Амстердаме, ага.
Иначе как объяснить:
1. тему грибов, красной нитью проходящей через фильм (Бильбо падает в пропасть и не расшибается, потому что попадает на грибы, Саруман упрекает Радагаста в том, что он злоупотребляет грибами у себя в лесу и т.д.)
2. предложение Гэндальфа "на, покури, успокойся" (или что-то в этом роде), адресованное, ясное дело, все тому же Радагасту.
3. Вообще одиозную фигуру Радагаста в треухе, который летом ездит на санях по лесу. Сани запряжены зайцами.
4. Гонки на зайцах же по пересеченной местности
5. Переводчики тоже не вылезали из Амстердама, судя по всему. Вообще, перевод сильно освежает восприятие. Истинный шедевр: "узорная вышивка" - "ужорная выпивка".
И - да, в перед глазами у меня до сих пор Бильбо, который с криком бежит по полям и лугами, размахивая рулоном туалетной бумаги. Или это был какой-то подозрительный контракт с гномами?
Чуть не забыла - еще было смешно смотреть, как Гэндальф (он вообще-то майар по происхождению) отчитывается перед ссыльной Галадриэлью и полукровкой Элрондом, ага. И какие, нафиг, души мертвых вылавливает Некромант? Нездоровая фантазия у сценаристов, говорю же.
Вообще, фильм надо было сразу делать в переводе Гоблина.
А то теперь - что ему остается?...